I’m thinking twin brother who happens to run an ale business in Stockholm. And he probably has an eye patch from an unfortunate incident from Ginger & Hansel’s youth. (Probably involves bread crumbs.)
Give yourself to the Cookie Side. It is the only way you can save your friends. Yes, your thoughts betray you. Your feelings for them are strong. Especially for… brother. So, you have a twin brother. Your feelings have now betrayed her, too. Obi-Hogan was wise to hide him from me. Now his failure is complete. If you will not turn to the Cookie Side… then perhaps he will…
German usually has much, MUCH less funny dots over the vocals
Sure, we have Umlauts, but that doesn’t mean we actually use them much (in fact, it’s usually only in certain cases, like the subjunctive mood, for example ‘werde’ (will) becomes ‘würde’ (would).
Not entirely. It has the same general meaning, but the word ‘pardon’ means to forgive, roughly. Yet, given the context of the phrase, ‘pardon me’ seems to accurately fit the same translations of ‘I’m sorry’ and ‘excuse me’ because it literally means ‘forgive me’. Granted, that might be a better fit for the phrase… I don’t know. I have no idea what it really means, I’m just going by your translations.
Its at times like this that i enjoy being Norwegian, because i know exactly what it means :3
but seriously, he is ginormous.
and i tried to write gi-normous first, but my pc altered it to ginormous. apparently its in the dictionary….
Well Ginger, if you want a army or followers you have to be two things here… One is being a squirrel and two that this certain squirrel loves coffee and bagels… Oh and he HAS to be a bad ass one to as well. ^^
*Gasp* Ginger-daddy?
Or Ginger-brother?
I’m thinking twin brother who happens to run an ale business in Stockholm. And he probably has an eye patch from an unfortunate incident from Ginger & Hansel’s youth. (Probably involves bread crumbs.)
Uh… brother?
Give yourself to the Cookie Side. It is the only way you can save your friends. Yes, your thoughts betray you. Your feelings for them are strong. Especially for… brother. So, you have a twin brother. Your feelings have now betrayed her, too. Obi-Hogan was wise to hide him from me. Now his failure is complete. If you will not turn to the Cookie Side… then perhaps he will…
“your feelings have betrayed Her too.”
i see a mistake right about here^
Anyone know what he said in German was?
As Jason said below. Also, it’s Swedish.
German usually has much, MUCH less funny dots over the vocals
Sure, we have Umlauts, but that doesn’t mean we actually use them much (in fact, it’s usually only in certain cases, like the subjunctive mood, for example ‘werde’ (will) becomes ‘würde’ (would).
it means im sorry
Oh, shit, she’s hired Thor! Run!
And on a completely unrelated note, nobody told the VA Derpy is female.
That explains the voice a little. So she may up the pitch slightly in the future.
“Forgive Me” to be exact.
It’s mildly contextual because it could be “excuse me” as well.
‘Pardon me’ seems to be more accurate.
“Pardon me” and “excuse me” are basically the same thing though.
Not entirely. It has the same general meaning, but the word ‘pardon’ means to forgive, roughly. Yet, given the context of the phrase, ‘pardon me’ seems to accurately fit the same translations of ‘I’m sorry’ and ‘excuse me’ because it literally means ‘forgive me’. Granted, that might be a better fit for the phrase… I don’t know. I have no idea what it really means, I’m just going by your translations.
The essence is that he’s apologizing for bumping into the kid.
Yeah, “Pardon me” would definitely be the wording.
“Excuse me” can sometimes be used to lay the blame on the person you’re apologising to.
Of course, Swedish may not differentiate between the two phrases at all. (That’s why English is the best language).
I suddenly don’t think that kid will be stealing cookies anymore.
Its at times like this that i enjoy being Norwegian, because i know exactly what it means :3
but seriously, he is ginormous.
and i tried to write gi-normous first, but my pc altered it to ginormous. apparently its in the dictionary….
Should have taken Leadership instead of Skill Focus: Profession (Baker).
OH WELL!
Well Ginger, if you want a army or followers you have to be two things here… One is being a squirrel and two that this certain squirrel loves coffee and bagels… Oh and he HAS to be a bad ass one to as well. ^^
*Puts out hand for cookies.
*Picks kid up with other hand and politely takes him to the exit.
*Puts kid down and smiles.
Funny thing is being able to do that in Any thieving situation, regardless of age, usually gets the same results.